字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
《易学评论》(七十七) (第8/18页)
。这些书籍,有古人对《周易》做出的注释本,也有今人对《周易》注释与白话翻译本。 你也许想看一看《周易》是说的啥,就从那“古典文化书籍”的书架上抽出一本《周易》,打开这本书来看。你也许会先看前言,现在印刷的通行本《周易》大多有一个前言(或称“序”)这里的前言也大多是现代编者或注译者的话。凡有出版社编辑出版所写的前言,多少带有一些广告的口味,体现的是“卖点”。而一些是注释者写的前言,是扼明简要的对《周易》进行一番介绍。但大多不外是说《周易》是怎么怎么的一部卜筮之书,后来又怎么怎么变成了有哲学思想的书,对中国古代文化的形成和发展起了如何如何的重要影响;可又是一部什么最最神秘,最最难懂的书。这种前言叫你不得不越发对《周易》神奇起来。粗略的看完前言,就书归正传,看内容。按目录是谓“上经”。传统称第一卦的内容是“乾”卦,有写“乾第一”,或是写着“乾卦”等不同的称法。而名称下面跟着出现一个符号“”,即一个有六道横杠组成的符号,在这一符号旁标着“乾上”与“乾下”四字。这六道横杠的符号上标着的“乾上”、“乾下”不知是何意。看不懂,再往下看,接着的是括弧里写着“原文”两字,也有写着“元典”两字,后面是“乾,元亨利贞”。这原文似懂非懂,还是看后面的注释吧。紧接着又是括弧,里面括着的是“译文”二字。译文是“乾卦,大吉大利,吉利的占卜。”这译文是看懂了,你就会有了第一印象,这《周易》是讲占卜的,不再人人都说“周易”是卜筮之书。这开篇的译文,不是出现了“卦”字吗?这不是常说的算卦的卦么?译文不是说“大吉大利的占卜”。这占
上一页
目录
下一页