恋人·交换_【恋人交换】(69-75) 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   【恋人交换】(69-75) (第9/9页)

她家,是因为不知道地址,还是有什么其他原因?

    当然,也许真的是时间不够了。

    “嗯嗯,绿川同学,真是不好意思让你忙活了。”

    “不不不,反正我也闲着呢……”

    “真是不好意思,这点小意思,收下吧。”

    虽然我没做什么大事,桑原先生还是拿出了一张一万日元的纸钞,递给了我。

    哇,这个菲顿钱包*里居然塞满了钞票,果然是个大富翁。

    (注:"菲顿钱包" 是文中提到的 "フィトンの財布"(Phiton's Wallet),这是一个对奢侈品牌路易威登(Louis Vuitton)钱包的谐音戏称或调侃。由于 "フィトン" 与 "ヴィトン"(Vuitton)的发音相似,作者故意用了一个类似的名字,来指代一个看起来非常高档、奢侈的品牌钱包。)

    钱这种东西,真的是会越聚越多啊。要是我爸的钱包也能装这么多,他估计也不会因为输掉几场柏青哥而发火了……说到底,如果他有这种钱,估计也不会去打柏青哥了。

    作为一个有赌博成瘾父亲的孩子,真的很难啊。

    ……不过,面前这位这么有钱,稍微收一点应该没关系吧?

    不,不能这么想。

    再怎么样,我也要有自己的底线。

    “我不能收这个。再说,我也没做什么值得拿这么多钱的事。”

    我果断拒绝,桑原先生怔了一下,随即将钞票放回了钱包。

    “……啊,是吗,抱歉。不过,我这样总觉得心里过意不去,还是想给你些谢礼……”

    “哦,如果您不介意,那正好前面有一个每罐110日元特价的大奉送自动贩卖机,我喝黑咖啡就好。谢谢您的款待。”

    我指了指旁边的自动贩卖机,桑原先生先是愣了一下,然后露出了他那标志性的绅士微笑。

    哇,这笑容简直能秒杀那些熟女,彻底让她们心服口服。绝对是个贵妇杀手,必杀技是蒙古式剁手*。

    (注:蒙古式剁手(モンゴリアンチョップ,Mongolian Chop),作者的意思可能是让桑原看上去不仅仅是“有钱”,还带有一种“霸气十足”的魅力。)

    咚咚。

    两声响过后,桑原先生买了两罐咖啡,递给我一罐。

    我无言地接过了那罐咖啡,微微鞠了一躬。

    “谢谢您,我开动了。”

    “……呵呵,你这个孩子,挺有趣的。”

    “大家都这么说。啊,能免费喝到咖啡,今天真是我的幸运日。”

    “……是吗,那真是不错啊。不过,我今天好像没那么幸运。”

    “咦?”

    桑原先生朝我摊开掌心,展示给我看。他掌心里全是找零的硬币,总共780日元,全都是100日元和10日元的。

    “啊,这估计是贩卖机没零钱了,没法找500日元和50日元吧。”

    “看来是这样……今天我运气不太好。”

    “哪里啊,您今天运气挺好的啊。”

    “……嗯?”

    “一张纸币换来了一堆硬币,超划算的啊!”

    我一本正经地说出了这种幼稚的发言。

    但是,桑原先生听了却再次露出了他的绅士微笑。

    “哈哈……原来如此,这种想法也有道理啊。看来是我自己太僵化了,只从一个角度看问题……”

    拜托,您这是夸我还是骂我啊?

    ──反正应该不是骂人。不过嘛,只要桑原先生没有因此走向消极,那就没关系了。

    “……谢谢你,我这就告辞了。对了,绿川君。”

    “嗯?”

    “那个叫白木琴音的孩子……是个什么样的人呢?”

    ──哦,最后一刻终于露出端倪了。

    看来桑原先生对琴音酱并不太了解啊。

    其实吧,我挺想得意地告诉他:“那可是我女朋友啊。”

    “……我也不太清楚,不过听说她是个很温柔、很可爱的女孩。”

    可我得装糊涂,不能露出破绽。

    我这么轻描淡写地说完,桑原先生竟然深深地点了几下头。

    “是吗……是吗……真是太感谢你了,绿川君。麻烦你了,那我就告辞了。”

    “啊,好的……谢谢您的咖啡,请路上小心。”

    一番看似客套,却有些许亲切感的告别后,桑原先生的身影渐渐远去。

    ……

    不过话说回来,他居然对琴音酱并不了解,却能说出她的全名呢?

    这事我得过后向琴音酱确认一下。

    希望不要是个什么麻烦的前兆啊。

    真是的,桑原桑原*。

    (注:“くわばら、くわばら” (桑原桑原)是一句日语中的古老咒语,用于避开不祥之事或灾难,相当于中文里的“希望没事”或“避开厄运”。它起源于日本的民间传说,并且在日常生活中也被人用作一种象征性地“驱邪”的说法。)

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章